標注英文發音的符號:音標或字母

我是一個從KK音標發音開始學英文的人,小學畢業後才正式接觸英文。補習班老師要我們在一兩個禮拜內把KK音標死背、默寫並考口試;之後只要我看到不會唸的英文單字就去翻字典。除了發音沒不標準,-tion老是唸成 [熊] 之外,每個字都能夠唸出來。字典查多了,也漸漸發現某些字母組合會發特定的音,比如 -ture 的 t 不發 [踢] 而是發 [去]的音,kn-不發 [可呢] 而是發 [呢] 的音。

後來大學畢業去找的第一份工作是幫英文教材公司做家教。公司要推廣自然發音,我才發現原來那些字母組合和大學學的語音學,都是和自然發音有關的東西。以前學的KK發音完全沒有派上用場;尤其自然發音所謂的規則常常有很多例外,讓我在教學時備感艱辛。只好跟小朋友拍肩說:孩子,凡有規則必有例外。比如:Nike 不唸 [耐克],也不唸 [你K],要唸 [耐吉];San Jose 不唸 [散約子] 或是 [散救子],要唸 [聖荷西]。自然發音真的讓人自然而然地發錯音啊!

自然發音法

自然發音法是以26個字母為「注音」符號;KK音標是給英語不是母語的人學的注音符號。也就是,自然發音像中國古人學字詞所用的方法,用湊的。比如:用簡單的同音字來發音的「拾,十聲」 (ㄕˊ),或是根據同音不同調的「刀,到去聲」 (ㄉㄠˋ 減去聲調 ˋ ),抑或是把兩個字切開湊在一起的「昌,尺良切」 (把ㄔ和ㄤ從尺良中切出來) 等的發音方法。而KK音標就是台灣國語教學中所學的注音符號。順道一提的是,中國大陸在海峽兩岸分治後,使用漢語拼音 (如:注音符號中的ㄒ標為 x,ㄑ標為 q) 做為學習中文發音的方法。

或許你會發現這種把英文字母當作發音符號的自然發音法,會有許多例外的情況出現,這就是自然發音需要學習的發音規則;不同的字母排列造成不同的發音。比如上述的Nike,在自然發音中 i 念成[一],e 念成 [ㄝ],但 e 在單字結尾時,會不發音,並讓前面的 i 發字母音,也就是念成[ㄞ]。

私心覺得,除非擁有大量英語練習機會的環境,比如英語是官方語言,或是身處在國外,或是刻意創造的全美語生活環境,自然發音教學法或許只是一種譁眾取寵的潮流?

創作者介紹
創作者 不用腦工作室 的頭像
daci

不用腦工作室

daci 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 0 )